It is as if ,towards the end of the miniseries, both writers suddenly appreciated how dour and disjointed it all was and desesperately attempted to save their cock and bull adaptation by borrowing a little from the original novel:
Thus Ninna 's situation strongly recalls Vera Claythorne's ,and the scene with the brat in the pool is nothing but a pale imitation ;one can also wonder why the girl uses now French(when everything's -relatively -fine????) ,now English (when things go wrong?????) .
The boy she falls in love with combines Anthony Marston 's manslaugher with William Blore's perjury; and he plays the role of Philip Lombard in the final confrontation.
But it's too litle too late : the intervention of the cops is about as appropriate as the coming of Hercule Poirot on the island ; the whodunit does not make any sense , although ,here again ,they call Christie to the rescue.
Thus Ninna 's situation strongly recalls Vera Claythorne's ,and the scene with the brat in the pool is nothing but a pale imitation ;one can also wonder why the girl uses now French(when everything's -relatively -fine????) ,now English (when things go wrong?????) .
The boy she falls in love with combines Anthony Marston 's manslaugher with William Blore's perjury; and he plays the role of Philip Lombard in the final confrontation.
But it's too litle too late : the intervention of the cops is about as appropriate as the coming of Hercule Poirot on the island ; the whodunit does not make any sense , although ,here again ,they call Christie to the rescue.