User Reviews

Review this title
1 Review
Sort by:
Filter by Rating:
Wonderful coming of age romance
lor_25 April 2019
Liselle Bailey demonstrates her seasoned skill at Erotic Cinema with this fine Dorcel release. India Summer stars (in her recent blonde incarnation) as the new neighbor who serves as mentor to petite newcomer Aysha in the ways of sex.

Set in England, the French film has all dialog on Mute, a familiar post-production technique by Dorcel. Story and even some dialog is carried solely in the voice-over narration attributed to Aysha's character, with action proceeding in the manner of a Silent Era movie, pantomime style.

Aysha is a college student at home alone for a week when her parents (cameos by "Dean Martin" and the legendary Brit Porn icon Linsey Dawn McKenzie) go on vacation. The kid is soon fascinated with her statuesque mature new neighbor, especially after turning voyeuse to watch India humping the removalist who helped her move in, Sam Bourne.

Aysha works in a cafe with boyfriend Ricky Mancini, seen teasingly during the opening credits receiving an outdoor hand-job and blow job from her one night. Their romance is facilitated by India's tutorial in a 3-way scene, and the sex content of the feature is magnified by other scenes involving India and lovelies Ania Kinski, Amber Jayne (in a three-way with big Max Deeds) plus lovely blonde Lovita Fate as a cafe customer who hooks up with Aysha in yet another threesome. By the time her parents return the young heroine has definitely achieved sexual self-realization.

This is all handled in a sensual style, explict but hardly gonzo. That's why Liselle has become one of Dorcel's leading directors of Romances for Couples, able to take international casts and provide universal Adult entertainment (classified French by funding but with plenty of British content).

Sloppiness has the DVD package specifying different character names for Aysha and boyfriend Alberto, perhaps a result of the post-production efforts back at Dorcel headquarters where new voice-over tracks in French and English (and other tongues) substitute for whatever Lisellle specified in her original screenplay or was enunciated in the live recording that got changed to Mute during the editing phase.
1 out of 1 found this helpful. Was this review helpful? Sign in to vote.
Permalink

See also

Awards | FAQ | User Ratings | External Reviews | Metacritic Reviews


Recently Viewed